2007年9月18日火曜日

Hvad er pragmatik eller semantik eller generative grammar?? Ihh, ligeglad.

Jeg troede, at jeg skulle have en masse fritid i Danmark i ferien. Men den er allerede den 17! Der er kommet to måneder forbi.
Min afhandling er kun færdig 5 sider ud af 30 (måske 50 sider). Jeg har samlet nogle litteraturbøger, men jeg har ikke noget idé hvordan jeg skriver videre. Hua.

Det jeg vil skrive er faktisk noget grammatik eller i retning af pragmatik, ikke sociolinguvistik. Jeg er udlændinge, så det er meget svært at skrive på den måde...
Nu kan jeg godt forstå hvor svær afhandlingskrivning er.

Jeg er nu træt, fordi jeg brugte de ord, som jeg ikke bruger så tit. haha

4 件のコメント:

HTT さんのコメント...

50 sider? Det er godt nok sejt.
Jeg ved ikke noget om dit emne, på trods af, at jeg har haft et fag om semantik og pragmatik. Det betyder vel bare, at min dumpekarakter var velfortjent, hahaha!

Mit hovedområde, eller i det mindste umiddelbare interesseområde, er nok "Japansk Sociolingvistik", og Dukes hovedområde, taget i betragtning af vedkommendes opgaver og arbejdsinteresser, lader til at være "Oversættelse". Om ikke andet så tror jeg, at du kan få nogle gode tips af The Duke, for Oversættelse er jo en tolkning af de pragmatiske og semantiske sider af sproget. Mon ikke han gør sig sådanne overvejelser og tanker?

Generativ Grammatik, er nok lidt for nyt og specialiseret til, at du kan få en opgave ud af det emne alene. Det lyder også lidt tungt at læse om. På den anden side, er Semantik og Pragmatik sådan set også ret tungt stof.

Men 50 sider på japansk? Det er lige hårdt nok, og meget meget mere end 50 sider på dansk.

Held og lykke!

The Duke さんのコメント...

Jeg er altid frisk på en snak om pragmatik, eller semantik for den sags skyld.

Modsat fugle-drengen har jeg aldrig haft sociolingvistik, men det er sikkert meget spændende T_T.

Jeg har aldrig hørt om generativ grammatik, men held og lykke med det! ^_^

Og ja, opgave skrivning STINKER. Jeg har skrevet nok opgaver, og vil aldrig skrive flere. Derfor fravælger jeg fag, der kræver, at jeg skriver en opgave.

Desværre har jeg nok koncentreret mig så meget om "Oversættelse", at jeg næsten ikke kan andet.

skildpadde さんのコメント...

hytt
I Japan, i hvert fald på mit universitet er oversættelse ikke fokuseret så meget som den på KUA.
Ja...det er utroligt svært at oversætte noget fra et sprog til andet sprog. I dette punkt er I meget dygtige! Jeg ved det godt!
I begyndelsen var jeg også interreseret i "dansk sociolingvistik". Det er stadig meget meget interresant for mig, men jeg troede det var umuligt at skrive som opgaven. Men du er da kvalificeret!! Ganbatte!

Duke
Jeg prøvede at huske hvad pragmatik og semantik betyder, men jeg har fået at vide hvad de siger på japansk. De japanske ord hjælper mig aldrig. Jeg må måske koncentrerer mig om opgave skrivning i stedet at lave muffins hver dag.

The Duke さんのコメント...

Hej Skildpaddetaro!

Du er både flittig og arbejdsom! Men det er da helt i orden at lave muffins i stedet for at studere. Jeg tror faktisk, at du får et lykkeligere liv ved at bage muffins end ved at studere. Haha!^_^